LIBRO "ARTE DE LA LENGUA CHOLONA"

LIBRO: “ARTE DE LA LENGUA CHOLONA”

Por: Josué López Cumapa

Axua alluptege añeñan - Quiero el pescado para comer.
Ya se encuentra en Uchiza el libro que define la historia de los pueblos del Alto Huallaga y la forma de hablar de nuestros antepasados. 

“EL  ARTE DE LA LENGUA CHOLONA” de PEDRO DE LA MATA (fraile franciscano del obispado de Trujillo - 1784), con la transcripción y edición de la lingüista ASTRID ALEXANDER - BAKKERUS.

ASTRID ALEXANDER – BAKKERUS manifiesta: 

"El cholón fue hablado en el valle del río Huallaga, un afluente del río Marañón, y en los ramales orientales de los Andes... La gramática de Fray Pedro de la Mata, el Arte de la lengua cholona, es la única fuente de información extensa que tenemos de esa lengua extinta".

DATOS:
1. PEDRO DE LA MATA, terminó el manuscrito (libro original) el 21 de octubre de 1748. 43 años antes de la fundación y 164 años antes de la creación política de Uchiza.
2. El objetivo fue registrar la lengua cholona para facilitar la evangelización.
3. El manuscrito original se encuentra en Inglaterra en la British Library de Londres desde el año 1863.
4. En 1923, el eminente arqueólogo Julio César Tello, la transcribió parcialmente y publicó en la revista INCA. 
5. El 2012 al tener conocimiento de la existencia del libro, decido investigar y sorpresa… existía una edición de ASTRID ALEXANDER – BAKKERUS en IBEROAMERICANA VERVUERT - ESPAÑA.
6. El 2013 se realiza las gestiones para adquirirlo con el apoyo de Luis Escalante, ex alcalde de Uchiza.
7. El 2014, gracias al apoyo de la historiadora de Arte ALBA CHOQUE PORRAS y su esposo el español DIEGO CANOVAS, después de muchos inconvenientes, compran el libro en España. El mismo año es enviado a Uchiza. Estoy agradecido por tan noble gesto.
ASTRID ALEXANDER - BAKKERUS, Doctora en lingüística, es investigadora asociada al ACLC (Amsterdam Centre for Languaje and Communicatión), al LUCL. (Leiden University Centre for Linsguistics) y al proyecto OsProMil del Concejo de Investigación de Noruega. Sus publicaciones tratan fundamentalmente sobre gramáticas coloniales.

ACTUALMENTE EN UCHIZA, EXISTEN NOMBRES DE RÍOS EN DIALECTO CHOLÓN.
 
Mapa de la segunda ubicación de Uchiza que muestra el nombre de la mayoría de quebradas y ríos en dialecto Cholón. El río principal era el Teperijol, hoy, Chontayacu. (El mapa de Uchiza, cuando estaba ubicado en Ipshuma, hoy, CRUZ PAMPA). Estos nombres se mantienen hasta la actualidad.